Having contributed to various localization projects over the past 8 years, I am aware of how crucial it is for media content to connect with its target audience at an emotional level. The fact that your project focuses on children makes it even more important to strike the right chord, and I believe my extensive experience in translating children's content will be an asset here. In addition, my fluency in both French and English ensures a seamless adaptation of your existing material or creating new bilingual content where required.
What sets me apart from other translators is my ability to understand the cultural nuances and tailor the translations accordingly. This is especially relevant to your project as you require animators based in France who can ace the "Cell Action" technique. My expertise extends beyond translation –
In conclusion, my skills combining translation, localization, and a deep understanding of cultural sensitivities, position me uniquely well for this project. Having lived and worked in France for many years, I am keenly familiar with the local animation industry and can effortlessly tackle complex tasks like producing digital shorts at a professional pace. Therefore, I strongly believe if you give me this opportunity, you'll have a reliable, efficient partner dedicated to delivering your vision with impeccable quality and punctuality. Let's create something timeless together!